三陟竹棲樓 二十九日
壁 立 層 巒 匝 一 樓(벽립층만잡일루) / 벽처럼 솟은 여러 산들이 누각을 에워쌌고
炎 歸 大 地 自 先 秋(염귀대지자선추) / 더위가 물러간 땅위에는 가을이 찾아 왔네
月 潭 涵 影 琉 璃 靜(월담함영유리정) / 달 잠긴 물결은 그림자 머금어 유리처럼 고요해
秋 岸 凌 波 錦 繡 流(추안능파금수류) / 가을 언덕 아래로는 아름다운 물결이 흐르네
香 落 梅 花 飛 遠 恨(향락매화비원한) / 향기 다 한 매화꽃 보며 멀리서 온 한을 날리며
靑 浮 竹 葉 送 窮 愁(청부죽엽송궁수) / 물결위에 뜬 대나무 잎에 내 근심 실어 보낸다
此 身 已 許 靑 雲 老(차신이허청운로) / 이제 이 몸 속세를 벗어나 자연 속에 늙고파서
空 把 閒 情 付 白 鷗(공파한정부백구) / 한가로운 마음을 헛되이 흰 갈매기에 부치노라
右自識儒林最下流。
秪尋雲雨上靑樓。
鳴珂千里窮遐邇。
仗節三秋任去留。
行路孰看隨一鶴。
緣江唯喜押雙鷗。
老來疏放今猶甚。
豪氣還堪隘九州。
출처 : 樗軒集卷上 / 詩
'■ 보학 > 한시(漢詩)' 카테고리의 다른 글
簫蓼月夜思何事(소요월야사하사) - 황진이 (0) | 2018.11.22 |
---|---|
샘물[流泉] (0) | 2018.10.17 |
이윤인과의 송별시-저헌 이석형 (0) | 2018.09.03 |
이단장(李端章/이유태 손자)에 대한 만장(挽章) - 이의현(李宜顯) (0) | 2018.03.13 |
회고가(懷古歌)- 길재(吉再) (0) | 2017.11.30 |