■ 경주이씨/동암 이진선생

[漢詩] 山居偶題(산거우제)

야촌(1) 2017. 11. 8. 01:08

산에 머물다 우연히 시를 짓다. / 山居偶題(산거우제)

 

지은이 : 이진(李瑱)

               [생졸년] 1244년(고종 31)~1321년(충숙왕 8)

           

온 산의 푸르름이 옷깃을 적시고 / 滿空山翠滴人衣(만공산 취적인의) 

초록 우거진 연못에 흰 새가 나네. / 草綠池塘白鳥飛(초록 지당 백 조비)

어젯밤 안개는 깊은 숲 속에 머물더니 / 宿霧夜棲深樹在(숙무 야서 심수재)  

남풍에 가랑비 되어 부슬부슬 내리네. / 午風吹作雨霏霏(오 풍취작 우비 비)

 

동문선 > 東文選卷之二十 / 七言絶句

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

여름날 산속에 푸른 기운이 가득하고 품고 있는 젖은 기운(嵐)에 옷이 젖는다.짜면 푸른 물이 흘러내릴 듯하다.

초록빛 연못 위로 백조가 날고 밤새 숲 속 가득했던 안개는 낮이 되자 부슬부슬 비가 되어 나뭇잎을 적신다. 

한 여름의 더위를 실감하게 한다.

 

[각주]

 

◇비비(霏霏) : 부슬부슬 내리는 비나 눈발이 배고 가늚,

                           또는 비나 눈이 계속(繼續)하여 끊이지 않는 모양.

◇련우(煉雨) : 안개비

◇세우(細雨) : 가랑비

◇작우(作雨) : 조금 오는 비,

◇우(雨) : 적당한 비.

◇우우(雨雨) : 다소 많은 비,

◇대우(大雨) : 큰 비,

◇림우(霖雨) : 장맛비,