■ 경주이씨/동암 이진선생

동암공 향사 축문[용인 설단]

야촌(1) 2018. 5. 16. 22:41

檀君紀元四千三百五十一年 歲次 戊戌

三月 戊寅 朔 二十日 丁酉

二十五代孫 在禎 敢昭告于

顯 二十五代祖考 高麗國 重大匡

檢校僉議政丞 領藝文館事 臨海君

贈諡文定公 慶州 李公 府君

顯 二十五代祖妣 姓氏未能考

顯 二十五代祖妣 辰韓國夫人 月城朴氏 祭壇

氣序流易 雨露旣濡 追遠感時 不勝感慕

謹以 淸酌庶羞 祗薦歲事 尙

饗 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

■동암공 할아버님 축문 해설

 

이제 단군기원사천삼백오십일년으로 다시 해가 바뀌어서

무술 삼월 무인 삭 이십일 정유일에

이십오대 손자 재정이는 감히 밝혀 아뢰옵니다.

현(돌아가신) 이십오대 고려국 중대광 검교첨의정승

영예문관사 임해군 증시 문정공 경주 이공 할아버님과

현(돌아가신) 이십오대 성씨를 상고할 수 없는 할머니와

현(돌아가신) 이십오대 진한국부인 밀양박씨 할머니의

제단에서, 이제 절기가 바뀌어서 이미 비와 이슬이 내렸습니다.

세월이 흐를수록 더욱 생각이 날것이며,

길이 사모하는 마음 이길 수 없나이다.

이에 삼가 맑은 술과 여러 가지 음식을 공경하는 마음으로

올리오니 흠향하시옵소서!.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

維歲次(유세차) : 해의 차례가 이어 온다는 뜻이다.

月干支朔(월간지삭) : 제사 지내는 달의 초하루 간지

敢昭告于(감소고우) : 감히 밝혀서 아뢰옵니다, 의 뜻

顯25代祖考(현25대조고) : 돌아가신 25대 할아버지

顯25代祖妣(현25대조비) : 돌아가신 25대 할머니

姓氏未能考(성씨미능고) : 성씨를 상고할 수 없음)

顯25代祖妣 辰韓國夫人 月城朴氏(현25대조비 진한국부인 월성박씨): 돌아가신

25대 진한국부인 월성박씨 할머니

祭壇(제단) : 제사를 모시는 단(壇)

氣序流易(기서유역) : 절기가 바뀌었다는 뜻이다.

雨露旣濡(우로기유) : 이미 비와 이슬이 내렸습니다! 의 뜻.

追遠感時(추원감시) : 세월이 흐를수록 더욱 생각이 난다는 뜻.

不勝感慕(불승감모) : 길이 사모하는 마음을 이기지 못한다는 의미.

謹以(근이) : 삼가

淸酌庶羞(청작서수) : 맑은 술과 여러 가지 음식을 올린다는 의미.

祗薦歲事(지천세사) : 공경하는 마음으로 세사를 올린다. 는 뜻

尙 饗(상.향) : ‘흠향(歆饗)하십시오’ 라는 뜻(제물을 받으십시오!)